|

Clicca
qui
corsi di inglese EnglishTown!
TRADURRE DA:
INGLESE A ITALIANO
Inserisci nella casella Traduci la parola
inglese che cerchi e poi clicca su
Go.
ITALIANO A INGLESE
Imposta Inglese anziché Italiano, poi inserisci
la parola italiana e clicca su Go.
Ogni giorno almeno una nuova risorsa omaggio per migliorare il tuo
inglese con già oltre 200 nuove risorse pubblicate di cui qui ne
indichiamo solo alcune.
-
Antonio Ligabue a
Milano
-
I quiz inglesi del
sito Free Rice
-
Ritornano i mitici
corsi 20 ORE
-
La casa in cui
viviamo
-
Primo giorno caotico
per l'iPhone 3G
-
Brevetto biologico
-
Shepherd's pie
-
Per quante ore
bisogna studiare l'inglese prima di saperlo?
-
Bill Gates
-
She asked
-
Acqua e sole:
attrazioni fatali?
-
L'università dei
traduttori tecnici
-
A nervous win for
England
-
L'eurotariffa riduce
le bollette del cellulare
-
Tips for a romantic
break
-
L'esame Trinity può
dar luogo a credito formativo?
-
Is using mobile phones
while driving dangerous?
-
Cercar casa a Londra
-
The old cow
-
L'OMS chiede il
divieto di pubblicizzazione del tabacco
-
A man does what he
must
-
Lingua parlata e
lingua scritta
-
Autobus nello spazio
-
Wikipedia cinese
sbloccata dal governo
-
Will Berwick defect to
Scotland
-
Eurovision song
contest 2008
-
WordReference, il
risolvi-problemi
-
Più scelta e meno
spesa per i voli verso gli USA
-
Imparare l'inglese
alberghiero
-
The Happy Prince
-
Un sito per il
dettato fonetico
-
Night on a puddle
jumper
-
I ghiacci del Polo
Nord potrebbero sciogliersi con l'estate
-
Lo pseudo-inglese
-
Come si traduce in
inglese il presente storico italiano?
-
Harry Potter and The
Deathly Hallows
-
Chelsea Flower Show
La grammatica inglese presente su questo sito è stata realizzata per noi da
Francesca Anderson, docente di inglese all'Università Cattolica di Piacenza. ©
2001-2007 Casiraghi Jones Publishing Srl. Tutti i diritti riservati. La
riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
AGGETTIVI - PRONOMI
-
Aggettivi e pronomi possessivi
-
Some - any - no
-
Composti di some - any - no
-
Dimostrativi
-
Comportamento e ruolo degli aggettivi
-
Il comparativo degli aggettivi
-
Il superlativo degli aggettivi
ARTICOLI -
Articolo determinativo
-
Articolo indeterminativo
AVVERBI
-
Gli avverbi
-
Molto
-
Poco
-
Troppo
PREPOSIZIONI
-
Preposizioni di luogo
-
Preposizioni di tempo
PRONOMI INTERROGATIVI
-
Pronomi interrogativi
-
Pronomi interrogativi soggetto
-
Preposizione e pronomi interrogativi
PRONOMI PERSONALI
-
Pronomi personali soggetto
-
Pronomi personali complemento
PRONOMI RELATIVI
-
Pronomi relativi
SOSTANTIVI
-
Plurale dei sostantivi
-
Countables - Uncountables
-
Genitivo sassone
VERBI -
Paradigma dei verbi
inglesi -
Paradigma dei verbi
irregolari -
Premessa sull'uso dei
tempi verbali inglesi -
Generalità sugli
ausiliari -
Generalità sulle forme
interrogative e negative -
To be - simple present
-
Usi particolari di to
be -
There is • There are
-
La -ing form
-
Uso della -ing form
-
Infinito
-
Simple Present
-
Present Continuous
-
Imperativo
-
Simple
Past -
To be - simple past
-
Used + infinito
-
Past Continuous
-
Present Perfect
-
Present Perfect Contin. -
Past Perfect
-
Past Perfect
Continuous -
Futuro
-
Doppio futuro
-
Congiuntivo
-
Condizionale
-
Future in the past
-
Tempi passivi
-
Modal verbs
-
Can
-
May
-
Must
-
Need
-
Dare
-
Question tags
-
Discorso indiretto
-
Interrogative
indirette -
Phrasal verbs
-
Verb patterns
-
To have
-
To like
-
To say - to tell
-
To do - to make
In questa sezione del sito troverai oltre
300 testi di Beppe Grillo tradotti dall'italiano in inglese di cui qui ne
elenchiamo solo alcuni
-
Un
proiettile spuntato
-
Libera informazione in libero stato
-
Majowiecki e il ponte di Rialto
-
La gita su Roma
-
Bulow e i parassiti
-
La musica è finita
-
Il grande legislatore
-
L'albo mussoliniano dei giornalisti
-
Liste civiche, si parte
-
Lettera di licenziamento per il
dipendente Cuffaro
-
Tempo scaduto
-
Una lettera da Vallanzasca
-
Condannato e contento
-
Maurizio Pallante e la scomparsa dei
rifiuti
-
Debito pubblico, profitti privati
-
Applausi...
-
Hanno arrestato l'UDEUR!
-
Biutiful cauntri
-
Le macchine usate di Veltroni
-
Veltrolusconi
-
Vedi Brescia e poi muori
-
La casta dei giornali/ Politici e affini
-
La casta dei giornali/ Missione macero
-
Caccia agli evasori
-
I piazzisti degli inceneritori
-
La Casta dei giornali/ Soldi pubblici,
informazione privata
-
Il Pecoraro Espiatorio
-
Il Comma UNO BIS Folena-Luxuria e il
degrado della Rete
-
Emergenze e Moratorie
-
Spazzatour
-
Il tandem dei record
-
Kenia in fiamme, politici abbronzati
-
La fine della democrazia
-
La giustizia di Barbablù
-
La guerra dei nonni
-
Libera informazione in libero stato
-
Alifrance
-
Il Calendario dei Santi Laici 2008
-
Omicidio di stato
-
Gli untori del CO2
-
Grazia per Vallanzasca
-
I bambini nelle ruspe
-
Il denaro sotto il presepe
-
Amato, il piccolo scrivano torinese
-
Proci d'Italia
-
Anna Politkovskaja "Woman of the Year"
-
Riserve indiane e riserve italiane
-
Appello all'ONU contro la pena d morte
in Italia
-
Deriottizziamo il Tg1
-
Buon Natale Precario
-
Buffon senza rete
-
Camion vuoti e polmoni CO2
-
Un risciò per ripartire
-
L'Italia vista dal New York Times
-
La buona notizia siete Voi
-
Gli aquiloni
-
Ghigliottine ad alta velocità
-
Lavorare uccide
-
Free Tibet
-
EU/4 I parlamentari
-
Nessuno tocchi Clementina
-
No al bullismo parlamentare nelle scuole
-
Petrolio e terrorismo
-
Vaticano über alles
-
La cosa
-
La guerra ai delfini di Capoverde
-
Italian digital divide
-
Il Trio Lescano
-
Lettera aperta a Franco Bernabé
-
Ida e Kristal
-
Il monito del Colle
-
Ue/3 Marco Travaglio
-
Banzai!
-
Dieci piccoli sindaci (in meno)
-
L'informazione è la base della
democrazia
-
Parlamento Europeo/2 Luigi De Magistris
-
Forza Italia si è sciolta da sola
-
Il gioco del silenzio
-
Parlamento Europeo/1 Beppe Grillo
TITOLI
- All You Need Is Love
- Blue Eyes
- Free As A Bird
-
I'll Never Fall in Love Again
-
Let's Spend the Night Together
- Light My Fire
- Mother's Nature Son
- The Hardest Part
-
Trains and Boats and Plains
You
Can't Always Get What You Want
SCHEDE GRAMMATICALI
-
Aggettivi
possessivi
-
Apostrofo + S
-
Futuro semplice
-
Lettere
dell'alfabeto
-
Plurale
-
Pronomi personali
-
Spelling al
telefono
-
To be
-
To need
SCHEDE
DI
LESSICO
-
Animali
-
Calcio
-
Colori
-
Computer
-
Famiglia
-
Frutta e verdura
-
Numeri 0-200
-
Dal parrucchiere
-
Perché non usate l'alfabeto fonetico
internazionale?
-
Comprendere
l'inglese orale
-
Audio troppo veloce!
-
Studiare a casa
dell'insegnante!
-
Corrispondere in inglese con i pen friends
-
Dizionario dei modi
di dire inglesi
-
Il plurale di euro
-
Testi scritti di
inglese... parlato!
-
Utilità dei DVD per lo studio dell'inglese
-
Dove trovare i
quotidiani inglesi in Italia
-
In quanto tempo si
può imparare l'inglese?
-
Esistono dei siti per imparare l'inglese
gratis?
-
Si pronuncia privasi o praivasi?
-
Cosa sono e a cosa servono gli audio
books?
-
Mi potete
consigliare un buon dizionario per la pronuncia dell'inglese?
-
Come si può vincere la noia dello studio?
-
Come lavorare in UK
-
Perché gli inglesi
fanno finta di non capirci?
-
Siti di fumetti UK
-
Ha senso imparare l'inglese a Malta?
-
Come si pronuncia la parola euro?
-
Non fate morire English4Life!
-
Esistono dei
software per tradurre automaticamente dall'italiano in inglese e viceversa?
-
Cosa pensate
dell'apprendimento durante il sonno?
-
Dove si possono
trovare i copioni dei film inglesi?
-
Ancora problemi con
la comprensione del parlato
-
Inglese con il satellite
Raccolte tematiche di articoli tratti da Wikipedia
inglese, interamente audioattivabili. Ogni raccolta tematica comprende da 50 a
200 articoli!
ART
-
Great Painters
BUSINESS&LAW
-
Accounting
-
Fundamentals of Law
-
Marketing
- Shorthand
CARS
- Concept
Cars
GAMES&SPORT
-
Videogames
-
The World of Sports
COMPUTER TECHNOLOGY
- Blogs
-
Free Software
-
Google
- My Computer
-
PHP Language
- Wikipedia
- Windows Vista
EDUCATION
- Education
LITERATURE
-
Literary Masterpieces
LINGUISTICS
-
American English
-
English Dictionaries
-
English Language
MEDICINE
-
Medical Emergencies
-
The Theory of Memory
MUSIC&DANCE
-
The
Beatles and Their Songs
-
Dance, Dance, Dance
-
Microphones
-
Musical Notation
-
Music Instruments
SCIENCE
Batteries
Nanotechnology
LIFESTYLES
- Cosmetics
-
The Book of Diets
-
Vegetarians and Vegans
TRADITIONS
-
Christmas Traditions
NATURE
-
Animals
-
Fruits and Vegetables
136 grandi classici della letteratura in lingua inglese
frammentati e con traduttore automatico incorporato.
I pallini colorati significano:
•
inglese tradotto
~ inglese antico
• commedie/drammi
• gialli&horror
• anche per ragazzi
*
scienza/filosofia/varie
*
poesia
-
20,000 Leagues Under the Sea
••
-
5 Weeks in a
Balloon
••
-
A Christmas Carol
-
A Journey to the Centre of the
Earth
••
-
A Modest Proposal
~
-
A Sentimental Journey
~
-
A Study in Scarlet
-
A Tale of a Tub
~
-
A Tale of Two
Cities
-
A Woman of No Importance
•
-
Adam Bede
-
Alice In
Wonderland
•
-
All Around The
Moon
••
-
An Ideal Husband
•
-
Anna Karenina
•
-
Around The World in 80 Days
•
-
Barry Lindon
-
Bleak House
-
Captains Courageous
•
-
Crime and
Punishment
•
-
Daniel Deronda
-
David Copperfield
•
-
Dead Souls
•
-
Decamerone 1
•
-
Decamerone 2
-
Doll's House
•
-
Dracula
•
-
Emma
-
Equiano ~
-
Erewhon
*
-
Eugenie Grandet
•
-
Fables
••
-
Fairy Tales
(Andersen)
••
-
Fairy Tales
(Grimm)
••
-
Frankenstein
•
-
Gargantua and Pantagruel
•
-
Ghosts
••
-
Great Expectations
-
Gulliver's Travels
•
-
Hamlet •
-
Hard Times
-
Hedda Gabler
••
-
Ivanhoe
•
-
Jane Eyre
-
Just So Stories
-
Kim
•
-
King Lear
•~
-
King Solomon's Mines
-
Lady Windermere's
Fan •
-
Leviathan
~
-
Little Dorrit
•
-
Lord Jim
-
Manon Lescaut
•
-
Mansfield Park
-
Martin Chuzzlewit
-
Master of Ballantrae
-
Memoirs of Sherlock Holmes
•
-
Metamorphosis
••
-
Michael Strogoff
•
-
Middlemarch
-
Moby Dick
-
Moll Flanders
-
My Ten Years Imprisonment
•*
-
Northanger Abbey
-
Nostromo
-
Oliver Twist
•
-
Othello •~
-
Pamela
-
Persuasion
-
Phaedra
•
-
Pictures from Italy
-
Pillars of Society
-
Pinocchio
•
-
Pride and Prejudice
-
Principle of Population
*~
-
Rob Roy
-
Robinson Crusoe
•
-
Romeo and Juliet
-
Rosmersholm
••
-
Sense and Sensibility
-
She Stoops to Conquer •
-
Silas Marner
-
Sons and Lovers
•
-
Swann's Way
•
-
Tales from Shakespeare
•
-
Tao Teh King
•*
-
The Adventures of
Sherlock Holmes
•
-
The Alchemist •~
-
The Art of Controversy
•*
-
The Autobiography of Charles Darwin
*
-
The Book of Household Management
*
-
The Book of Nonsense
*
-
The Bride of Lammermoor
-
The Canterbury Tales
~
-
The Communist Manifesto
•*
-
The Count of Montecristo
•
-
The Fall of the House of Usher
•
-
The Happy Prince
and Other Tales
-
The Hound of the Baskervilles
•
-
The Importance of
Being Earnest
•
-
The Innocence of Father Brown
•
-
The Jungle Book
•
-
The Lady from the Sea
••
-
The Legend of Sleepy Hollow •
-
The Man in the Iron Mask •
-
The Man Who Was Thursday
-
The Man Who Would be King
-
The Master
Builder ••
-
The Mill on the Floss
-
The Mystery of Edwin Drood
-
The Nigger of the Narcissus
-
The Origin of
Species
*
-
The Pickwick Papers
-
The Picture of Dorian Gray
-
The Pilgrim's Progress
~
-
The Prince
•
-
The Scarlet Letter
-
The Second Jungle Book
-
The Sign of the
Four •
-
The Three Musketeers
••
-
The Travels of Marco Polo
•
-
The Trial
•
-
The Vicar of Wakefield
-
The Wisdom of Father Brown
•
-
The Wisdom of
Life •*
-
The Wonderful Wizard of Oz
-
Through the Looking Glass
-
Tom Jones
-
Treasure Island
-
Tristram Shandy
-
Typhoon
-
Vanity Fair
-
Volpone
•~
-
War and Peace
•
-
Waverley
-
Wuthering Heights
|

COME USARE QUESTO SITO
Esistono
su internet tanti siti che promettono mirabilie e con la logica del tutto
gratis. Quando però si tratta di insegnare una lingua come l'inglese, le cose si
complicano ed è raro trovare siti veramente utili.
Il nostro sito, invece, grazie alla derivazione dalla celebre rivista
English4Life, ti propone una serie notevole di materiali gratuiti di alta
qualità che ti potranno rendere più agevole l'apprendimento dell'inglese.
Che si tratti di consultare un dizionario italiano-inglese-italiano o una grammatica,
che si tratti di affrontare letture di inglese con il conforto della traduzione
italiana a fianco, letture troverai su questo sito tutto quello
che ti serve per imparare o migliorare l'inglese senza spendere nulla.
Inoltre, troverai soprattutto una consulenza
che ti potrà risparmiare spiacevoli sorprese e guidarti meglio nel tuo cammino
di scoperta o approfondimento della lingua inglese. Iscriviti subito alla nostra
newsletter per poter sfruttare a fondo i benefici del nostro sito!
ISCRIVITI ALLA
NOSTRA NEWSLETTER!
Come
prima cosa, iscriviti alla nostra newsletter gratuita. È una formalità
semplicissima: basta inserire il proprio indirizzo email nella casella qui sotto
e cliccare su OK.
Questo ci consentirà però di avvertirti ogni volta che abbiamo qualcosa di
interessante od importante da proporti. Inoltre iscrivendoti alla nostra newsletter, riceverai
subito in omaggio una serie di software didattici
freeware
utilissimi per il tuo inglese!
DIVENTA VOLONTARIO!
Conosci
bene l'inglese, sai realizzare risorse didattiche ed esercizi, ti piace scrivere
di lingua e di cultura inglese, sai tradurre con scioltezza o vuoi collaborare
ad innovativi progetti di realizzazione di vocabolari online? Se la risposta è
sì, diventa
volontario di English Gratis ! Ti ritroverai in una comunità di
appassionati e avrai la soddisfazione di
collaborare a un progetto didattico in continua evoluzione. Se questa proposta
ti interessa clicca!
IL PIÙ BEL BLOG DI INGLESE!
 
Con il rivoluzionario
Multiblog ogni giorno hai almeno una risorsa gratuita per migliorare il tuo
inglese. Non solo risorse ma anche consigli, risposte ad ogni tuo dubbio sulla
lingua inglese, il Blog di Daisy dove la nostra Crystal Jones corregge il tuo
inglese, testi paralleli, siti utili e molto molto altro ancora. Che inglese
vuoi studiare oggi? Sul nostro
Multiblog troverai
tutto per il tuo inglese, qualunque sia la tua esigenza!

TESTI PARALLELI
POLITICA&SOCIETÀ
English Gratis è il sito con il maggior numero di testi
paralleli italiani-inglesi esistente in Italia. I testi paralleli (denominati
anche testi a fronte) consentono di imparare il significato
di nuovi vocaboli inglesi in modo intuitivo e immediato desumendoli da
traduzioni professionali che hanno spesso anche valore ufficiale. Prova e vedrai
il beneficio!
-
Convenzione contro l'apartheid
-
La bandiera europea: caratteristiche e storia
-
Convenzione per la protezione dei beni culturali in caso di
conflitto armato
-
Discorso di benvenuto al Parlamento Europeo
-
Lascia che ti racconti un segreto sull'ambiente (racconto per
bambini)
-
Booklet - Una globalizzazione al servizio di tutti
-
Profilo di Franz-Hermann Bruener, direttore generale
dell'OLAF, ufficio europeo per la lotta antifrode
-
Trattato NATO
-
Carta delle nazioni unite
-
La carta europea per le piccole imprese
-
Che cos'è il servizio YOUR EUROPE - BUSINESS?
-
Il servizio di orientamento per i cittadini - 1
-
Il servizio di orientamento per i cittadini - 2
-
Concorso - Parlate Europeo?
-
Come scegliere un sistema di gestione del contenuto in
accordo a un modello di apprendimento
-
Cooperazione con paesi terzi
-
Dichiarazione congiunta delle 6 nazioni sulla Corea del Nord
-
La costituzione europea - Art. 30-86
-
La costituzione europea - Art. 9-29
-
La costituzione europea - Art. 1-8
-
Nuova direttiva sull'emissione deliberata di OGM
-
Dichiarazione universale dei diritti umani
-
Convenzione sull'eliminazione di ogni forma di
discriminazione nei confronti della donna
-
Apprendimento lungo tutto l'arco della vita
-
Il programma E-Learning dell'Unione Europea
-
L'allargamento dell'Unione Europea
-
Manifesto di Praga del movimento per la lingua internazionale
esperanto
-
Che cos'è l'EURES
-
Che cos'è l'EURES Job-Search
-
La giornata europea delle lingue
-
La banca europea per gli investimenti
-
Che cos'è l'Europol (polizia europea)
-
Convenzione sui diritti dell'infanzia
-
Trovare un lavoro con il portale EURES
-
Finanziamento comunitario per l'apprendimento linguistico
-
Impariamo il gergo dell'Unione Europea!
-
I dati sulla fame nel mondo
-
Convenzione su popoli indigeni e tribali
-
I centri di informazione europea (Infopoints)
-
L'inno europeo (Inno alla gioia di Beethoven)
-
Un apprendimento delle lingue di carattere innovativo
-
L'Unione Europea in sintesi
-
Le istituzioni europee
-
Insegnamento delle lingue
-
Leggi d'Europa - Introduzione
-
Leggi d'Europa - Le definizioni
-
Leggi d'Europa: attori chiave nel processo legislativo
dell'Unione Europea
-
Leggi d'Europa: il ruolo degli organi consultivi dell'UE
-
Leggi d'Europa: il ruolo delle altre istituzioni od organi
dell'UE
-
Elenco completo delle istituzioni ed organi europei
-
Leggi d'Europa: legislazione dell'UE online
-
Studiare all'estero
-
Licenza Pubblica Generica del progetto GNU
-
Progetto Lingua 1
-
Testo del trattato di Maastricht
-
Manifesto del Partito Comunista - Prima parte
-
Manifesto del Partito Comunista - Seconda parte
-
Manifesto del Partito Comunista - Terza parte
-
Manifesto del Partito Comunista - Ultima parte
-
Messaggio di Giovanni Paolo II per la celebrazione della
giornata mondiale della pace
-
Convenzione internazionale sulla protezione dei diritti dei
lavoratori migranti e dei membri delle loro famiglie
-
Promozione e salvaguardia delle lingue e culture regionali o
minoritarie
-
Un'alleanza in trasformazione (discorso del segretario
generale della Nato)
-
Nuove tecnologie multimediali nell'insegnamento
-
Il nuovo paradigma dell'apprendimento nell'educazione
scolastica
-
Che cos'è l'ombudsman o mediatore europeo
-
Il mediatore europeo in poche parole
-
Lo statuto del mediatore europeo
-
Orientamenti comunitari per lo sviluppo della rete
transeuropea di trasporto
-
Pinocchio - Come andò che Maestro Ciliegia trovò un pezzo di
legno che piangeva e rideva come un bambino
-
Patto internazionale sui diritti civili e politici
-
Patto internazionale sui diritti economici, sociali e
culturali
-
Ploteus, il programma europeo per chi vuole studiare
all'estero
-
Protezione dei minori de della dignità umana nei servizi
audiovisivi e d'informazione
-
Pubblicazioni dell'Unione Europea per il grande pubblico
-
Convenzione internazionale sull'eliminazione di ogni forma di
discriminazione razziale
-
Politica regionale: il successo ottenuto nel 2005 indica la
via da seguire per favorire la crescita e l’occupazione
-
Preghiere: Padre Nostro
-
Convenzione relativa allo status dei rifugiati
-
Direttiva "Televisione senza frontiere"
-
Suggerimenti e consigli su come trovare un lavoro nell'Unione
Europea
-
Formazione professionale nell'UE
-
Turismo: come comunicare
-
Turismo: attività culturali
-
Turismo: diritti dei passeggeri di aerei
-
Turismo: documenti necessari
-
Turismo: patente di guida
-
Turismo: la moneta
-
Turismo: animali domestici
-
Turismo: la salute
-
Turismo: shopping
-
Turismo: come comportarsi in caso di emergenza
-
Seguire in diretta le sedute del Parlamento Europeo col
webstreaming
-
Che cos'è il servizio YOUR EUROPE - CITIZENS?

LO
SAPEVI?
- Slogan pubblicitari:
Orbit.
You can't help but smile.= Orbit. Non puoi fare a meno di sorridere!
(Orbit è una marca di gomma da masticare). La pronuncia guidata è: [O·obit, yu
kaant help bat smail]. Molti inglesi pronunciano can't anche
all'americana: [kænt]
Vision
Express - The one hour optical lab.=Vision Express, il laboratorio di
ottica che fa tutto in un'ora. Pronuncia guidata: [Vizh·n Expr'es - Dhë wan
auë(r) optik·l læb].
Ulay.
You'll love the skin you are in=Ulay (un prodotto emolliente per la
pelle). Amerai la pelle in cui ti trovi. La pronuncia guidata è: [Yuulei. Yul
lav dhë skin yo(r) in].
- Convenevoli:
Say hello
to Jane and the kids!= Saluta da parte
mia Jane e i bambini! Say hello è il modo normale per esprimere il
concetto di "salutare". Il verbo to greet (=salutare) che gli italiani
tendono ad usare al posto di say hello ha mille altri impieghi ma non
questo!
Here's
to Giovanni and Maria=alla salute di Giovanni e Maria! Quando si fa un
brindisi e si beve alla salute di una o più persone la frase rituale è
Here's to (letteralmente "qui è") seguita dal nome dei soggetti alla cui
salute si sta per bere. La frase può anche essere abbreviata in "to Giovanni
and Maria" senza here's to.
- Lingua parlata:
Tell
you what! We could have dinner at Saville's today= Sai che ti dico? Ce ne
possiamo andare a cena da Saville stasera!
I owe
him=ho un debito verso di lui. [Ai ëu him]. Se invece qualcuno ha un
debito verso di noi, la frase sarà: He owes me! [hi ëuz mi]
She had
a whale of a time with Nick=Si è divertita un mondo con Nick.
Letteralmente la frase vuol dire "ha avuto una balena di un tempo con Nick".
"Balena" amplifica ulteriormente la frase standard to have a great time
with somebody divertirsi tanto, divertirsi veramente
I'm
running late=Sono in ritardo; sto facendo tardi. Più consueto e più
"drammatico" di I'm late (che traduce più "sono in ritardo" che non
"sto facendo tardi").
- Proverbi:
One
man's rubbish is another man's treasure=Ciò che per qualcuno è spazzatura,
per un altro è un tesoro. Questo modo di dire inneggiante alla variabilità dei
gusti umani si pronuncia [Wan mænz rabish iz ën'adhë mænz trezhë]
- Info-Pronuncia:
Analizziamo la frase precedente. La parola one non si traslittera |uan|
ma |wan| per il motivo che si tratta di un suono semivocalico. La parola
man's non si traslittera |mæns| ma |mænz| perché dopo la n, la s ha sempre
un suono dolce e non aspro. La parola rubbish non si traslittera |rabbish| ma
|rabish| perché l'inglese non ha le doppie consonanti!
- Sigle:
OAP,
comunissima su tutti i giornali e nel parlato di tutti i giorni, indica il
cosiddetto Old Age Pensioner ossia il pensionato o la pensionata che
devono sopravvivere fra gli acciacchi della vecchiaia e le risorse finanziarie
sempre decrescenti. La parola implica una buona dose di fragilità e suscita
immediata simpatia e solidarietà nella popolazione inglese. Si pronuncia [ëu
ei pii].
PA,
pronuncia [pii ei], ha molti significati ma
quello che ci interessa è l'uso di questa sigla in un contesto di ufficio. Se
io dico che Jane è la mia PA, sto affermando che Jane è la mia Personal
Assistant, assistente personale, ossia una sorta di segretaria. Gli uffici
inglesi sono pieni di PAs [pii eiz]
- Info-Pronuncia:
partiamo dal punto precedente. La sigla PA viene pronunciata spesso
pii ee anziché pii ei.
È un fenomeno che interessa tantissima parte d'Inghilterra, Scozia e Irlanda
del Nord e che fa sì che tutte le volte che si ascolta una parola contenente
il comunissimo dittongo ei, non si ascolterà affatto la
i ma solo una e allungata. Un altro
esempio: la parola name [neim] sarà
pronunciata [neem].
|