IMPARARE L'INGLESE SENZA SPENDERE? CHE BUONA IDEA!

HOME CORSO DI INGLESE DI BASE 20 ORE READSPEAKER READSPEAKER ON DEMAND
RIVISTA ENGLISH4LIFE
ENGLISH4LIFE ONLINE ABBONAMENTI FORMULA 4-5-6-7
 Multiblog Grammatica inglese • Daisy Stories Arranger Stories
Il Blog di Daisy
Studia l'inglese con noi Risorse sfiziose Testi paralleli (Wikipedia) Testi paralleli (altri) Testi paralleli di Beppe Grillo Testi paralleli di Antonio Di Pietro The West Family Classici in inglese
Wikibooks
Corso di inglese di base Metodo Casiraghi-Jones Come studiare Tips Risposte Articoli in italiano Enciclopedia
Tutto Corsi Inglesi Certificazioni I buoni acquisti


 


Clicca qui
 corsi di inglese EnglishTown!


TRADURRE DA:
INGLESE A ITALIANO

Inserisci nella casella Traduci la parola inglese che cerchi e poi clicca  su Go.
 ITALIANO A INGLESE  Imposta Inglese anziché Italiano, poi inserisci la parola italiana e clicca su Go.

Ogni giorno almeno una nuova risorsa omaggio per migliorare il tuo inglese con già oltre 200 nuove risorse pubblicate di cui qui ne indichiamo solo alcune.

  1. Antonio Ligabue a Milano
  2. I quiz inglesi del sito Free Rice
  3. Ritornano i mitici corsi 20 ORE
  4. La casa in cui viviamo
  5. Primo giorno caotico per l'iPhone 3G
  6. Brevetto biologico
  7. Shepherd's pie
  8. Per quante ore bisogna studiare l'inglese prima di saperlo?
  9. Bill Gates
  10. She asked
  11. Acqua e sole: attrazioni fatali?
  12. L'università dei traduttori tecnici
  13. A nervous win for England
  14. L'eurotariffa riduce le bollette del cellulare
  15. Tips for a romantic break
  16. L'esame Trinity può dar luogo a credito formativo?
  17. Is using mobile phones while driving dangerous?
  18. Cercar casa a Londra
  19. The old cow
  20. L'OMS chiede il divieto di pubblicizzazione del tabacco
  21. A man does what he must
  22. Lingua parlata e lingua scritta
  23. Autobus nello spazio
  24. Wikipedia cinese sbloccata dal governo
  25. Will Berwick defect to Scotland
  26. Eurovision song contest 2008
  27. WordReference, il risolvi-problemi
  28. Più scelta e meno spesa per i voli verso gli USA
  29. Imparare l'inglese alberghiero
  30. The Happy Prince
  31. Un sito per il dettato fonetico
  32. Night on a puddle jumper
  33. I ghiacci del Polo Nord potrebbero sciogliersi con l'estate
  34. Lo pseudo-inglese
  35. Come si traduce in inglese il presente storico italiano?
  36. Harry Potter and The Deathly Hallows
  37. Chelsea Flower Show

La grammatica inglese presente su questo sito è stata realizzata per noi da Francesca Anderson, docente di inglese all'Università Cattolica di Piacenza. © 2001-2007 Casiraghi Jones Publishing Srl. Tutti i diritti riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.

AGGETTIVI - PRONOMI
- Aggettivi e pronomi possessivi
- Some - any - no
- Composti di some - any - no
- Dimostrativi
- Comportamento e ruolo degli aggettivi
- Il comparativo degli aggettivi
- Il superlativo degli aggettivi
ARTICOLI
- Articolo determinativo
- Articolo indeterminativo
AVVERBI

- Gli avverbi
- Molto
- Poco
- Troppo
PREPOSIZIONI
- Preposizioni di luogo
- Preposizioni di tempo
PRONOMI INTERROGATIVI
- Pronomi interrogativi
- Pronomi interrogativi soggetto
- Preposizione e pronomi interrogativi
PRONOMI PERSONALI

- Pronomi personali soggetto
- Pronomi personali complemento
PRONOMI RELATIVI
- Pronomi relativi
SOSTANTIVI
- Plurale dei sostantivi
- Countables - Uncountables
- Genitivo sassone
VERBI
- Paradigma dei verbi inglesi
- Paradigma dei verbi irregolari
- Premessa sull'uso dei tempi verbali inglesi
- Generalità sugli ausiliari
- Generalità sulle forme interrogative e negative
- To be - simple present
- Usi particolari di to be
- There is • There are
- La -ing form
- Uso della -ing form
- Infinito
- Simple Present
- Present Continuous
- Imperativo
-
Simple Past
- To be - simple past
- Used + infinito
- Past Continuous
- Present Perfect
- Present Perfect Contin.
- Past Perfect
- Past Perfect Continuous
- Futuro
- Doppio futuro
- Congiuntivo
- Condizionale
- Future in the past
- Tempi passivi
- Modal verbs
- Can
- May
- Must
- Need
- Dare
- Question tags
- Discorso indiretto
- Interrogative indirette
- Phrasal verbs
- Verb patterns
- To have
- To like
- To say - to tell
- To do - to make

 

 

In questa sezione del sito troverai oltre 300 testi di Beppe Grillo tradotti dall'italiano in inglese di cui qui ne elenchiamo solo alcuni

  1. Un proiettile spuntato
  2. Libera informazione in libero stato
  3. Majowiecki e il ponte di Rialto
  4. La gita su Roma
  5. Bulow e i parassiti
  6. La musica è finita
  7. Il grande legislatore
  8. L'albo mussoliniano dei giornalisti
  9. Liste civiche, si parte
  10. Lettera di licenziamento per il dipendente Cuffaro
  11. Tempo scaduto
  12. Una lettera da Vallanzasca
  13. Condannato e contento
  14. Maurizio Pallante e la scomparsa dei rifiuti
  15. Debito pubblico, profitti privati
  16. Applausi...
  17. Hanno arrestato l'UDEUR!
  18. Biutiful cauntri
  19. Le macchine usate di Veltroni
  20. Veltrolusconi
  21. Vedi Brescia e poi muori
  22. La casta dei giornali/ Politici e affini
  23. La casta dei giornali/ Missione macero
  24. Caccia agli evasori
  25. I piazzisti degli inceneritori
  26. La Casta dei giornali/ Soldi pubblici, informazione privata
  27. Il Pecoraro Espiatorio
  28. Il Comma UNO BIS Folena-Luxuria e il degrado della Rete
  29. Emergenze e Moratorie
  30. Spazzatour
  31. Il tandem dei record
  32. Kenia in fiamme, politici abbronzati
  33. La fine della democrazia
  34. La giustizia di Barbablù
  35. La guerra dei nonni
  36. Libera informazione in libero stato
  37. Alifrance
  38. Il Calendario dei Santi Laici 2008
  39. Omicidio di stato
  40. Gli untori del CO2
  41. Grazia per Vallanzasca
  42. I bambini nelle ruspe
  43. Il denaro sotto il presepe
  44. Amato, il piccolo scrivano torinese
  45. Proci d'Italia
  46. Anna Politkovskaja "Woman of the Year"
  47. Riserve indiane e riserve italiane
  48. Appello all'ONU contro la pena d morte in Italia
  49. Deriottizziamo il Tg1
  50. Buon Natale Precario
  51. Buffon senza rete
  52. Camion vuoti e polmoni CO2
  53. Un risciò per ripartire
  54. L'Italia vista dal New York Times
  55. La buona notizia siete Voi
  56. Gli aquiloni
  57. Ghigliottine ad alta velocità
  58. Lavorare uccide
  59. Free Tibet
  60. EU/4 I parlamentari
  61. Nessuno tocchi Clementina
  62. No al bullismo parlamentare nelle scuole
  63. Petrolio e terrorismo
  64. Vaticano über alles
  65. La cosa
  66. La guerra ai delfini di Capoverde
  67. Italian digital divide
  68. Il Trio Lescano
  69. Lettera aperta a Franco Bernabé
  70. Ida e Kristal
  71. Il monito del Colle
  72. Ue/3 Marco Travaglio
  73. Banzai!
  74. Dieci piccoli sindaci (in meno)
  75. L'informazione è la base della democrazia
  76. Parlamento Europeo/2 Luigi De Magistris
  77. Forza Italia si è sciolta da sola
  78. Il gioco del silenzio
  79. Parlamento Europeo/1 Beppe Grillo
TITOLI

  1. All You Need Is Love
  2. Blue Eyes
  3. Free As A Bird
  4. I'll Never Fall in Love Again
  5. Let's Spend the Night Together
  6. Light My Fire
  7. Mother's Nature Son
  8. The Hardest Part
  9. Trains and Boats and Plains
  10. You Can't Always Get What You Want

SCHEDE GRAMMATICALI

  1. Aggettivi possessivi
  2. Apostrofo + S
  3. Futuro semplice
  4. Lettere dell'alfabeto
  5. Plurale
  6. Pronomi personali
  7. Spelling al telefono
  8. To be
  9. To need

SCHEDE DI LESSICO

  1. Animali
  2. Calcio
  3. Colori
  4. Computer
  5. Famiglia
  6. Frutta e verdura
  7. Numeri 0-200
  8. Dal parrucchiere
  1. Perché non usate l'alfabeto fonetico internazionale?
  2. Comprendere l'inglese orale
  3. Audio troppo veloce!
  4. Studiare a casa dell'insegnante!
  5. Corrispondere in inglese con i pen friends
  6. Dizionario dei modi di dire inglesi
  7. Il plurale di euro
  8. Testi scritti di inglese... parlato!
  9. Utilità dei DVD per lo studio dell'inglese
  10. Dove trovare i quotidiani inglesi in Italia
  11. In quanto tempo si può imparare l'inglese?
  12. Esistono dei siti per imparare l'inglese gratis?
  13. Si pronuncia privasi o praivasi?
  14. Cosa sono e a cosa servono gli audio books?
  15. Mi potete consigliare un buon dizionario per la pronuncia dell'inglese?
  16. Come si può vincere la noia dello studio?
  17. Come lavorare in UK
  18. Perché gli inglesi fanno finta di non capirci?
  19. Siti di fumetti UK
  20. Ha senso imparare l'inglese a Malta?
  21. Come si pronuncia la parola euro?
  22. Non fate morire English4Life!
  23. Esistono dei software per tradurre automaticamente dall'italiano in inglese e viceversa?
  24. Cosa pensate dell'apprendimento durante il sonno?
  25. Dove si possono trovare i copioni dei film inglesi?
  26. Ancora problemi con la comprensione del parlato
  27. Inglese con il satellite

Raccolte tematiche di articoli tratti da Wikipedia inglese, interamente audioattivabili. Ogni raccolta tematica comprende da 50 a 200 articoli!

ART
- Great Painters
BUSINESS&LAW
- Accounting
- Fundamentals of Law
- Marketing
- Shorthand
CARS
- Concept Cars
GAMES&SPORT
- Videogames
- The World of Sports
COMPUTER TECHNOLOGY
- Blogs
- Free Software
- Google
- My Computer

- PHP Language
- Wikipedia
- Windows Vista
EDUCATION
- Education
LITERATURE
- Literary Masterpieces
LINGUISTICS
- American English
- English Dictionaries
- English Language
MEDICINE
- Medical Emergencies
- The Theory of Memory
MUSIC&DANCE
- The Beatles and Their Songs
- Dance, Dance, Dance
- Microphones
- Musical Notation
- Music Instruments
SCIENCE
Batteries
Nanotechnology
LIFESTYLES
- Cosmetics
- The Book of Diets
- Vegetarians and Vegans
TRADITIONS
- Christmas Traditions
NATURE
- Animals
- Fruits and Vegetables

136 grandi classici della letteratura in lingua inglese frammentati e con traduttore automatico incorporato.
I pallini colorati significano:

inglese tradotto
~ inglese antico
• commedie/drammi
gialli&horror
anche per ragazzi
*
scienza/filosofia/varie
* poesia
 

  1. 20,000 Leagues Under the Sea
  2. 5 Weeks in a
    Balloon
  3. A Christmas Carol
  4. A Journey to the Centre of the
    Earth
  5. A Modest Proposal ~
  6. A Sentimental Journey ~
  7. A Study in Scarlet
  8. A Tale of a Tub ~
  9. A Tale of Two Cities
  10. A Woman of No Importance
  11. Adam Bede
  12. Alice In
    Wonderland
  13. All Around The
    Moon
  14. An Ideal Husband
  15. Anna Karenina
  16. Around The World in 80 Days
  17. Barry Lindon
  18. Bleak House
  19. Captains Courageous
  20. Crime and Punishment
  21. Daniel Deronda
  22. David Copperfield
  23. Dead Souls
  24. Decamerone 1
  25. Decamerone 2
  26. Doll's House
  27. Dracula
  28. Emma
  29. Equiano ~
  30. Erewhon *
  31. Eugenie Grandet
  32. Fables
  33. Fairy Tales (Andersen)
  34. Fairy Tales
    (Grimm)
  35. Frankenstein
  36. Gargantua and Pantagruel
  37. Ghosts
  38. Great Expectations
  39. Gulliver's Travels
  40. Hamlet
  41. Hard Times
  42. Hedda Gabler
  43. Ivanhoe
  44. Jane Eyre 
  45. Just So Stories
  46. Kim
  47. King Lear ~
  48. King Solomon's Mines
  49. Lady Windermere's Fan
  50. Leviathan ~
  51. Little Dorrit
  52. Lord Jim
  53. Manon Lescaut
  54. Mansfield Park
  55. Martin Chuzzlewit
  56. Master of Ballantrae
  57. Memoirs of Sherlock Holmes
  58. Metamorphosis
  59. Michael Strogoff
  60. Middlemarch
  61. Moby Dick
  62. Moll Flanders
  63. My Ten Years Imprisonment *
  64. Northanger Abbey
  65. Nostromo
  66. Oliver Twist
  67. Othello~
  68. Pamela
  69. Persuasion
  70. Phaedra
  71. Pictures from Italy
  72. Pillars of Society
  73. Pinocchio
  74. Pride and Prejudice
  75. Principle of Population *~
  76. Rob Roy
  77. Robinson Crusoe
  78. Romeo and Juliet
  79. Rosmersholm
  80. Sense and Sensibility
  81. She Stoops to Conquer
  82. Silas Marner
  83. Sons and Lovers
  84. Swann's Way
  85. Tales from Shakespeare
  86. Tao Teh King *
  87. The Adventures of Sherlock Holmes
  88. The Alchemist ~
  89. The Art of Controversy*
  90. The Autobiography of Charles Darwin *
  91. The Book of Household Management *
  92. The Book of Nonsense *
  93. The Bride of Lammermoor
  94. The Canterbury Tales ~
  95. The Communist Manifesto*
  96. The Count of Montecristo
  97. The Fall of the House of Usher
  98. The Happy Prince and Other Tales
  99. The Hound of the Baskervilles
  100. The Importance of Being Earnest
  101. The Innocence of Father Brown
  102. The Jungle Book
  103. The Lady from the Sea
  104. The Legend of Sleepy Hollow
  105. The Man in the Iron Mask
  106. The Man Who Was Thursday
  107. The Man Who Would be King
  108. The Master
    Builder
  109. The Mill on the Floss
  110. The Mystery of Edwin Drood
  111. The Nigger of the Narcissus
  112. The Origin of
    Species
    *
  113. The Pickwick Papers
  114. The Picture of Dorian Gray
  115. The Pilgrim's Progress ~
  116. The Prince
  117. The Scarlet Letter
  118. The Second Jungle Book
  119. The Sign of the
    Four
  120. The Three Musketeers
  121. The Travels of Marco Polo
  122. The Trial
  123. The Vicar of Wakefield
  124. The Wisdom of Father Brown
  125. The Wisdom of
    Life
    *
  126. The Wonderful Wizard of Oz
  127. Through the Looking Glass
  128. Tom Jones
  129. Treasure Island
  130. Tristram Shandy
  131. Typhoon
  132. Vanity Fair
  133. Volpone ~
  134. War and Peace
  135. Waverley
  136. Wuthering Heights


COME USARE QUESTO SITO

Esistono su internet tanti siti che promettono mirabilie e con la logica del tutto gratis. Quando però si tratta di insegnare una lingua come l'inglese, le cose si complicano ed è raro trovare siti veramente utili.

Il nostro sito, invece, grazie alla derivazione dalla celebre rivista English4Life, ti propone una serie notevole di materiali gratuiti di alta qualità che ti potranno rendere più agevole l'apprendimento dell'inglese. Che si tratti di consultare un dizionario italiano-inglese-italiano o una grammatica, che si tratti di affrontare letture di inglese con il conforto della traduzione italiana a fianco, letture troverai su questo sito tutto quello che ti serve per imparare o migliorare l'inglese senza spendere nulla.

Inoltre, troverai soprattutto una consulenza che ti potrà risparmiare spiacevoli sorprese e guidarti meglio nel tuo cammino di scoperta o approfondimento della lingua inglese. Iscriviti subito alla nostra newsletter per poter sfruttare a fondo i benefici del nostro sito!


ISCRIVITI ALLA
NOSTRA NEWSLETTER!
Come prima cosa, iscriviti alla nostra newsletter gratuita. È una formalità semplicissima: basta inserire il proprio indirizzo email nella casella qui sotto e cliccare su OK.

S

Questo ci consentirà però di avvertirti ogni volta che abbiamo qualcosa di interessante od importante da proporti. Inoltre iscrivendoti alla nostra newsletter, riceverai subito in omaggio una serie di software didattici freeware utilissimi per il tuo inglese!


DIVENTA VOLONTARIO!
Conosci bene l'inglese, sai realizzare risorse didattiche ed esercizi, ti piace scrivere di lingua e di cultura inglese, sai tradurre con scioltezza o vuoi collaborare ad innovativi progetti di realizzazione di vocabolari online? Se la risposta è sì, diventa volontario di English Gratis ! Ti ritroverai in una comunità di appassionati e avrai la soddisfazione di collaborare a un progetto didattico in continua evoluzione. Se questa proposta ti interessa clicca!


IL PIÙ BEL BLOG DI INGLESE!

Con il rivoluzionario Multiblog ogni giorno hai almeno una risorsa gratuita per migliorare il tuo inglese. Non solo risorse ma anche consigli, risposte ad ogni tuo dubbio sulla lingua inglese, il Blog di Daisy dove la nostra Crystal Jones corregge il tuo inglese, testi paralleli, siti utili e molto molto altro ancora. Che inglese vuoi studiare oggi? Sul nostro Multiblog troverai tutto per il tuo inglese, qualunque sia la tua esigenza!


TESTI PARALLELI  
POLITICA&SOCIETÀ

English Gratis è il sito con il maggior numero di testi paralleli italiani-inglesi esistente in Italia. I testi paralleli (denominati anche testi a fronte) consentono di imparare il significato di nuovi vocaboli inglesi in modo intuitivo e immediato desumendoli da traduzioni professionali che hanno spesso anche valore ufficiale. Prova e vedrai il beneficio!

  1. Convenzione contro l'apartheid
  2. La bandiera europea: caratteristiche e storia
  3. Convenzione per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato
  4. Discorso di benvenuto al Parlamento Europeo
  5. Lascia che ti racconti un segreto sull'ambiente (racconto per bambini)
  6. Booklet - Una globalizzazione al servizio di tutti
  7. Profilo di Franz-Hermann Bruener, direttore generale dell'OLAF, ufficio europeo per la lotta antifrode
  8. Trattato NATO
  9. Carta delle nazioni unite
  10. La carta europea per le piccole imprese
  11. Che cos'è il servizio YOUR EUROPE - BUSINESS?
  12. Il servizio di orientamento per i cittadini - 1
  13. Il servizio di orientamento per i cittadini - 2
  14. Concorso - Parlate Europeo?
  15. Come scegliere un sistema di gestione del contenuto in accordo a un modello di apprendimento
  16. Cooperazione con paesi terzi
  17. Dichiarazione congiunta delle 6 nazioni sulla Corea del Nord
  18. La costituzione europea - Art. 30-86
  19. La costituzione europea - Art. 9-29
  20. La costituzione europea - Art. 1-8
  21. Nuova direttiva sull'emissione deliberata di OGM
  22. Dichiarazione universale dei diritti umani
  23. Convenzione sull'eliminazione di ogni forma di discriminazione nei confronti della donna
  24. Apprendimento lungo tutto l'arco della vita
  25. Il programma E-Learning dell'Unione Europea
  26. L'allargamento dell'Unione Europea
  27. Manifesto di Praga del movimento per la lingua internazionale esperanto
  28. Che cos'è l'EURES
  29. Che cos'è l'EURES Job-Search
  30. La giornata europea delle lingue
  31. La banca europea per gli investimenti
  32. Che cos'è l'Europol (polizia europea)
  33. Convenzione sui diritti dell'infanzia
  34. Trovare un lavoro con il portale EURES
  35. Finanziamento comunitario per l'apprendimento linguistico
  36. Impariamo il gergo dell'Unione Europea!
  37. I dati sulla fame nel mondo
  38. Convenzione su popoli indigeni e tribali
  39. I centri di informazione europea (Infopoints)
  40. L'inno europeo (Inno alla gioia di Beethoven)
  41. Un apprendimento delle lingue di carattere innovativo
  42. L'Unione Europea in sintesi
  43. Le istituzioni europee
  44. Insegnamento delle lingue
  45. Leggi d'Europa - Introduzione
  46. Leggi d'Europa - Le definizioni
  47. Leggi d'Europa: attori chiave nel processo legislativo dell'Unione Europea
  48. Leggi d'Europa: il ruolo degli organi consultivi dell'UE
  49. Leggi d'Europa: il ruolo delle altre istituzioni od organi dell'UE
  50. Elenco completo delle istituzioni ed organi europei
  51. Leggi d'Europa: legislazione dell'UE online
  52. Studiare all'estero
  53. Licenza Pubblica Generica del progetto GNU
  54. Progetto Lingua 1
  55. Testo del trattato di Maastricht
  56. Manifesto del Partito Comunista - Prima parte
  57. Manifesto del Partito Comunista - Seconda parte
  58. Manifesto del Partito Comunista - Terza parte
  59. Manifesto del Partito Comunista - Ultima parte
  60. Messaggio di Giovanni Paolo II per la celebrazione della giornata mondiale della pace
  61. Convenzione internazionale sulla protezione dei diritti dei lavoratori migranti e dei membri delle loro famiglie
  62. Promozione e salvaguardia delle lingue e culture regionali o minoritarie
  63. Un'alleanza in trasformazione (discorso del segretario generale della Nato)
  64. Nuove tecnologie multimediali nell'insegnamento
  65. Il nuovo paradigma dell'apprendimento nell'educazione scolastica
  66. Che cos'è l'ombudsman o mediatore europeo
  67. Il mediatore europeo in poche parole
  68. Lo statuto del mediatore europeo
  69. Orientamenti comunitari per lo sviluppo della rete transeuropea di trasporto
  70. Pinocchio - Come andò che Maestro Ciliegia trovò un pezzo di legno che piangeva e rideva come un bambino
  71. Patto internazionale sui diritti civili e politici
  72. Patto internazionale sui diritti economici, sociali e culturali
  73. Ploteus, il programma europeo per chi vuole studiare all'estero
  74. Protezione dei minori de della dignità umana nei servizi audiovisivi e d'informazione
  75. Pubblicazioni dell'Unione Europea per il grande pubblico
  76. Convenzione internazionale sull'eliminazione di ogni forma di discriminazione razziale
  77. Politica regionale: il successo ottenuto nel 2005 indica la via da seguire per favorire la crescita e l’occupazione
  78. Preghiere: Padre Nostro
  79. Convenzione relativa allo status dei rifugiati
  80. Direttiva "Televisione senza frontiere"
  81. Suggerimenti e consigli su come trovare un lavoro nell'Unione Europea
  82. Formazione professionale nell'UE
  83. Turismo: come comunicare
  84. Turismo: attività culturali
  85. Turismo: diritti dei passeggeri di aerei
  86. Turismo: documenti necessari
  87. Turismo: patente di guida
  88. Turismo: la moneta
  89. Turismo: animali domestici
  90. Turismo: la salute
  91. Turismo: shopping
  92. Turismo: come comportarsi in caso di emergenza
  93. Seguire in diretta le sedute del Parlamento Europeo col webstreaming
  94. Che cos'è il servizio YOUR EUROPE - CITIZENS?

 

 

 

 

LO SAPEVI?

  • Slogan pubblicitari:
    Orbit. You can't help but smile.= Orbit. Non puoi fare a meno di sorridere! (Orbit è una marca di gomma da masticare). La pronuncia guidata è: [O·obit, yu kaant help bat smail]. Molti inglesi pronunciano can't anche all'americana: [kænt]
    Vision Express - The one hour optical lab.
    =Vision Express, il laboratorio di ottica che fa tutto in un'ora. Pronuncia guidata: [Vizh·n Expr'es - Dhë wan auë(r) optik·l læb].
    Ulay. You'll love the skin you are in=Ulay (un prodotto emolliente per la pelle). Amerai la pelle in cui ti trovi. La pronuncia guidata è: [Yuulei. Yul lav dhë skin yo(r) in].
  • Convenevoli:
    Say hello to Jane and the kids!= Saluta da parte mia Jane e i bambini! Say hello è il modo normale per esprimere il concetto di "salutare". Il verbo to greet (=salutare) che gli italiani tendono ad usare al posto di say hello ha mille altri impieghi ma non questo!
    Here's to Giovanni and Maria=alla salute di Giovanni e Maria! Quando si fa un brindisi e si beve alla salute di una o più persone la frase rituale è Here's to (letteralmente "qui è") seguita dal nome dei soggetti alla cui salute si sta per bere. La frase può anche essere abbreviata in "to Giovanni and Maria" senza here's to.
     
  • Lingua parlata:
    Tell you what! We could have dinner at Saville's today= Sai che ti dico? Ce ne possiamo andare a cena da Saville stasera!
    I owe him=ho un debito verso di lui. [Ai ëu him]. Se invece qualcuno ha un debito verso di noi, la frase sarà: He owes me! [hi ëuz mi]
    She had a whale of a time with Nick=Si è divertita un mondo con Nick. Letteralmente la frase vuol dire "ha avuto una balena di un tempo con Nick". "Balena" amplifica ulteriormente la frase standard to have a great time with somebody divertirsi tanto, divertirsi veramente
    I'm running late=Sono in ritardo; sto facendo tardi. Più consueto e più "drammatico" di I'm late (che traduce più "sono in ritardo" che non "sto facendo tardi").
  • Proverbi:
    One man's rubbish is another man's treasure=Ciò che per qualcuno è spazzatura, per un altro è un tesoro. Questo modo di dire inneggiante alla variabilità dei gusti umani si pronuncia [Wan mænz rabish iz ën'adhë mænz trezhë]
  • Info-Pronuncia:
    Analizziamo la frase precedente. La parola one non si traslittera |uan| ma |wan| per il motivo che si tratta di un suono semivocalico. La parola man's non si traslittera |mæns| ma |mænz| perché dopo la n, la s ha sempre un suono dolce e non aspro. La parola rubbish non si traslittera |rabbish| ma |rabish| perché l'inglese non ha le doppie consonanti!
  • Lingua parlata:
    You caught me unawares!= mi hai preso alla sprovvista! La pronuncia guidata è: yu ko·ot mi 'anëw'eëz. Caught deriva dal verbo to catch [kæch].
    That's one of the few verses in the Ecclesiaste I can relate to=questo è uno dei pochi versetti dell'Ecclesiaste nel quale mi ritrovo. L'espressione relate to è comunissima anche nel parlato ma è di difficile traduzione: se però provate con "ritrovarsi" vedrete che quasi sempre ci azzeccherete! Giusto per far capire la differenza tra il nostro modo di insegnare l'inglese e quello "ufficiale", provate ora a cercare su un qualsiasi dizionario che va per la maggiore l'espressione "relate to". Ne vedrete delle belle ma non... delle giuste (almeno per quanto riguarda quest'uso comunissimo di relate to!)
    Send him in= fallo entrare! Questa è l'espressione da usare in un ufficio, per esempio, quando volete dire al vostro assistente di far entrare il cliente che stavate aspettando. L'espressione sinonima show him in è molto meno usata in contesti di lavoro.
    Got a bit held up!
    =sono stato trattenuto (lett. sono stato trattenuto un po'). Questa è l'espressione da usare quando vi volete giustificare per un ritardo dovuto a un impegno precedente durato più del dovuto o a un incidente di percorso che vi ha fatto perdere del tempo. Da notare che nell'espressione manca il riferimento al pronome personale I (io). Se volete potete tranquillamente aggiungerlo ma nel linguaggio parlato i pronomi personali, teoricamente obbligatori, si usano molto meno di quanto ci aspetteremmo. Quanto a got, esso sta per I've got  e si traduce come se fosse I've been. La differenza tra i due modi di esprimere questo passivo è che I've been stabilisce solo il fatto di essere stato trattenuto senza indicare alcuna causa mentre I've got implica l'esser stato forzato da altri o dalle circostanze.

  • Sigle:
    OAP, comunissima su tutti i giornali e nel parlato di tutti i giorni, indica il cosiddetto Old Age Pensioner ossia il pensionato o la pensionata che devono sopravvivere fra gli acciacchi della vecchiaia e le risorse finanziarie sempre decrescenti. La parola implica una buona dose di fragilità e suscita immediata simpatia e solidarietà nella popolazione inglese. Si pronuncia [ëu ei pii].
    PA, pronuncia [pii ei], ha molti significati ma quello che ci interessa è l'uso di questa sigla in un contesto di ufficio. Se io dico che Jane è la mia PA, sto affermando che Jane è la mia Personal Assistant, assistente personale, ossia una sorta di segretaria. Gli uffici inglesi sono pieni di PAs [pii eiz]
  • Info-Pronuncia: partiamo dal punto precedente. La sigla PA viene pronunciata spesso pii ee anziché pii ei. È un fenomeno che interessa tantissima parte d'Inghilterra, Scozia e Irlanda del Nord e che fa sì che tutte le volte che si ascolta una parola contenente il comunissimo dittongo ei, non si ascolterà affatto la i ma solo una e allungata. Un altro esempio: la parola name [neim] sarà pronunciata [neem].